Цветы

Ц В Е Т Ы

Леонардо Франкини

Перевод с итальянского языка
Кульчинская Лилия Владимировна
(Под редакцией LuceSvet)

Прежде чем поднимется занавес, включают прожектор. Он освещает большую картину (она должна быть хорошо видна во всех частях зрительного зала). Это – натюрморт с цветами, заключенный в слегка обработанную рамку. Слева на картине изображен букет, собранный из следующих цветов: тюльпан (прибывший издалека, чужеземец…), нарцисс, лилия, роза, петуния, ирис (представьте – сорт называется «Ирис Кемпфера», в самом названии видна его суть – слияние мужского и женского начала; поэтому ему не всегда можно доверять…) и пара анютиных глазок. Цветы занимают больше половины пространства. Слева от них – пепельница из терракоты, а сверху на нее опирается немного старомодная трубка. Фоном является какая-то ткань мрачного цвета, то ли синего, то ли зеленого. Угадывается, что вся композиция должна быть установлена на одном из предметов мебели – может, на трюмо или на столе. В глубине, кроме трубки – статуэтка Дианы.

Картина должна быть установлена так, чтобы ее можно было поднять над занавесом и убрать из поля зрения зрителей. В начале она подвешена довольно низко – чтобы человек, используя лишь табуретку, смог вытереть с нее пыль.

В тишине зала, при включенном свете, прожектор освещает уже весь занавес. Мы видим женщину, направляющуюся к картине. В руке у нее кисточка из перьев для вытирания пыли (возможно, она несет и табуретку). Возле картины женщина поворачивается спиной к зрителям и начинает смахивать пыль.

Петуния (занавес все еще опущен) Апчхи!
Тюльпан (занавес закрыт; заметен сильный голландский акцент) Будьте здоровы…
Все (из-за сцены, как и выше) Шшшшш, тише, тише – бога ради …

Женщина, услышав этот шум, ошеломленно оглядывается вокруг, смотрит в зрительный зал: тишина. Она стоит еще несколько мгновений смущенная, потом пожимает плечами, в последний раз проводит пуховкой по картине, забирает табуретку и направляется к выходу. Прожектор гаснет, картину поднимают. Наконец, поднимается занавес и медленно освещается сцена.

Огромная рамка, увеличенная копия той, что мы видели раньше (вот почему необходимо иметь слегка обработанную рамку – тогда она будет немедленно узнана зрителями) занимает большую часть подмостков – пропорции с картиной должны быть соблюдены. В глубине – персонажи в костюмах, имитирующих перечисленные выше цветы. Трубка сделана из картона или полистирола – пока что, так как впоследствии и она станет персонажем. То же и для статуэтки. Все остальное – как на картине, показанной ранее.

Лилия Ушла?
Нарцисс (угрюмо) Все же Вы, госпожа Петуния, могли и сдержаться…
Петуния (строптиво) А что если пыль вызывает у меня аллергию… А что если…
Анютины глазки (вместе) Аллергию… (смеются как гусыни “гогочут”) Неслыханно, просто неслыханно…
Тюльпан (все время с акцентом) Ох, да помолчите вы, двое. Что здесь неслыханного? В той стране, откуда я родом…

любые заборы на skladmetalla.ru . эконом панели . Выполнять ремонт ванной комнаты скидки. .

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Разделы сайта


Поиск

Наши Друзья: